Maria H.

Age at interview: 54
Outline: Maria H, age 54, was diagnosed with cancer in both of her breasts when she was 52. Though there is a family history of cancer, Maria H was in otherwise great health, so she was surprised by the news that she had cancer. Maria H underwent chemotherapy, a total bilateral mastectomy and reconstruction in 2017.
Background: Maria H. is a Hispanic woman who works as a social worker and lives in a small city in the Midwest with her daughter, son, husband, parakeet and dog.

Trasfondo: María es una mujer hispana que vive en una ciudad pequeña en el Medio Oeste con su esposo, hijo, hija, periquito y perro. Allí ella trabaja como trabajadora social. 

Perfil breve: María tiene 54 años y fue diagnosticada con cáncer de mama cuando tenía 52 años. Aunque tenía una historia familiar de cáncer, María estaba en buena salud así que se sorprendió con la noticia de que tenía cáncer. Se sometió a quimioterapia, una mastectomía bilateral total y cirugía reconstructiva en el 2017. 

Cancer-Related Experience: Cancer

Type of Inherited Risk: Family history of cancer

Cancer-Related Experience: Cancer

Type of Inherited Risk: Family history of cancer

See full story

Maria H had been in the habit of going in for annual gynecology appointments, and regularly self-examined her breasts. She was called back for a follow-up mammogram after a routine screening that revealed calcifications, and then underwent biopsies in both breasts. She was with her husband when she received the call that she had breast cancer that had spread in one breast, and that was beginning (or “in situ”) in the other. Since Maria H was in otherwise great health, it took her a few days for the news to settle in because she “felt this couldn’t be happening to me, that it wasn’t true. I wanted it not to be true.”

Maria H’s beloved father passed away at the same time she received her diagnosis, and she had to make the difficult decision to stay home and begin treatment rather than travel home for his funeral. Maria H has always had a strong relationship with God, but during this time found herself pleading— “my God, don’t give me anything else, more bad news.” Maria H was diagnosed the day before her birthday and feels to this day that God was giving her a gift, because though this news was difficult to receive her cancer was found when it was still hard to detect yet aggressive.

Maria H’s family was by her side throughout, reminding her that she “was never alone, never, never,” even with her “terrible fear.” After seven months of receiving chemotherapy every three weeks, Maria H learned that the treatment they had given her had worked and “that the cancer didn’t exist anymore.” With this news, Maria H underwent a total bilateral mastectomy. During her procedure, Maria H’s axillary lymph nodes were removed for testing, which came back negative, and doctors proceeded with breast reconstruction. With the removal of her nodes, Maria H notes “my life changed” – she was no longer able to lift more than 20 pounds so had to quit her job as a nursing assistant. When she first moved to the United States, Maria H thought she “couldn’t do another type of work” but with the support of her loving husband made the decision to return to school and now works as a social worker.

Maria H remembers having an incredible medical team and sees her nurses as her “guardian angels” without whom she “wouldn’t have felt comfortable at all.” Maria H feels that all health care providers could make more of an effort to “come and have a chat” or could make self-care services accessible to patients. Maria H feels this could help as “something in those moments that lifts your self-esteem” in the midst of something difficult that “makes you feel good, makes you feel like, like loved.” To maintain her insurance, Maria H worked as much as possible through her treatment, and she describes “that in my work they supported me incredibly as well, as much as my family.” Though Maria H sees herself as fortunate in this regard, she also “would’ve liked a little more tenderness” both at work and in the clinic. To this day, Maria H finds “refuge in prayer” which helps her to “see the good in people, the good in life.”

María frecuentaba a su médico ginecológico cada año y se auto examinaba sus senos. Después de un chequeo rutinario, su médico le llamó para decirle que en su mamografía había calcificaciones. Entonces, se sometió a una biopsia en ambos senos. Ella estaba con su esposo cuando recibió la llamada que tenía cáncer de mama que en un seno y empezaba a propagarse en el otro seno (o “in situ”). Dado que María estaba en buena salud, aparte del cáncer, tardó unos días en adaptarse porque ella sentía que “esto no me puede estar pasando a mí, no es cierto. Yo quería que no fuera cierto.”

El padre de María murió durante el mismo tiempo que ella había recibido el diagnóstico de cáncer, y con dificultad tuvo que decidirse si quedarse en casa para empezar el tratamiento o viajar al funeral de su padre. María siempre tenía una relación fuerte con Dios, pero en aquellos tiempos imploraba “mi Dios, no me dé más noticias malas. María fue diagnosticada el día antes de su cumpleaños y aún siente que Dios le estaba dando un regalo, aunque las noticias fueron difíciles de escuchar, su cáncer fue encontrado cuando fue todavía temprano de notar pero aún así agresivo.

 

La familia de María estuvo a su lado en todo, recordándole que “nunca estaba sola, nunca, nunca,” ni siquiera con su “miedo horrible.” Después de siete meses de quimioterapia cada tres semanas, María aprendió que el tratamiento era exitoso y que “el cáncer ya no existe.” Entonces, se sometió a una mastectomía bilateral total. Durante la cirugía, sus ganglios linfáticos axilares fueron removidos y otros exámenes adicionales no encontraron cáncer por lo que los médicos continuaron con cirugía reconstructiva. María explica que la extracción de sus ganglios linfáticos, “cambió su vida”-- ella no pudo levantar más de 20 libras entonces tuvo que dejar su trabajo como auxiliar de enfermería. Cuando llegó a los Estados Unidos ella pensaba que “no podría hacer otro tipo de trabajo” pero con el apoyo de su esposo, María eligió que regresar a escuela y ahora ella trabaja como una trabajadora social.

María recuerda a su equipo clínico como increíble y ve a las enfermeras como sus “ángeles guardianes” sin ellos, María “no se habría sentido cómoda en lo absoluto.” María siente que cada prestador de servicios médicos hizo un esfuerzo para “venir y hablar” y asegurarse de que los servicios de cuidado personal fueran accesibles para los pacientes. María cree que esto puede ayudar “algo en esos momentos para mejorar su autoestima,” especialmente en tiempos difíciles, que “hace sentir bueno, hace sentir como, como amado.” Para mantener su seguro, María trabajaba tanto como se pudiera durante su tratamiento y ella describe “que en mi trabajo, también ellos me apoyaban mucho, tanto como mi familia. María cree que ella fue afortunada, sin embargo, a ella le “habría gustado un poco más ternura” en su trabajo y en la clínica. Hasta el día de hoy, ella encuentra “refugio en oraciones,” ya que eso le ayuda a “ver lo bueno en los demás, lo bueno en vida.”

 

Maria H. had several family members with cancer, but didn’t think the disease would impact her directly.

Maria H. had several family members with cancer, but didn’t think the disease would impact her directly.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

I come from a family with 8 women and one man. We are nine in total in the family. My oldest sister, she had breast cancer. It was 10 years ago that she had breast cancer. Another of my sisters had like-- we didn’t really know if it was a cancer like enclosed, in situ is what they called it. But it seems that there was something in that. And I every year had a mammogram always as something preventive, knowing that I had a high risk to maybe to have cancer, although I always thought that I wouldn’t, not me, not that. Because the cancer of my oldest sister was for hormonal problems. So, I never took hormones. I didn’t use them and because of that I was absolutely sure that I wouldn’t get it. And well, that is what ended up happening to me.

Yo vengo de una familia de ocho mujeres y un hombre. Somos nueve en total en la familia. Y mi hermana la mayor, ella tuvo cáncer de seno. Y hace ya 10 años que tuvo cáncer de seno. Otra de mis hermanas tuvo como-- no supimos realmente si fue algún cáncer como encerrado, in situ que le llaman. Pero parece ser que había también algo de eso. Y yo cada año me revisaba mis monogramas muy-- siempre como algo preventivo, sabiendo que tenía un riesgo alto tal vez de tener cáncer, aún cuando siempre consideré que yo no, a mí no, eso no. Porque el cáncer de mi hermana la mayor fue por cuestiones hormonales. Entonces, yo nunca tomé hormonas. No los usé y yo por eso estaba plenamente segura que, que eso no me iba a pasar a mí. Y bueno, así fue hasta que me pasó.

 

Maria H. calls a nurse her guardian angel.

Maria H. calls a nurse her guardian angel.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

Because my medical team, I couldn’t have asked for a better one, like you, that I without you I think that I wouldn’t have felt at all comfortable. For me, you were my guardian angel all the time. You made a big difference and you continue to do so in my life. Because when-- I remember on one occasion that I had had diarrhea and I was feeling very bad. And with one little call that I made to you, you told me, I will give you an IV and come in. I mean, an attention that it was as if-- oh, no, part of your family. So, I, this is another-- which is why I say God has never left me alone. When I know that you are there, I said with her yes, I will. So the fact that you would talk to me and would ask me how are you and that all of the time you examined me. So, for me, that was the total difference of my treatment. You did it.

 

Porque cuando - recuerdo en una ocasión que yo habia- tenía diarrea y me sentía muy mal. Y con una sola llamadita que le hago, me dice, le voy a poner suero y venga. O sea, una atención que como si fuera-- ay, no, parta de la familia suya. Entonces, [uh] yo, ese es otro-- por eso digo, a mi Dios nunca me ha dejado sola. Cuando sé que usted está ahí, yo dije con ella yo sí. Entonces, [uh] el hecho de que usted me hablaba me preguntaba y cómo está y que todo el tiempo usted me revisaba. Entonces, para mí, esa fue la diferencia total de mi tratamiento. Usted la hizo.

 

Maria H. says she immediately called a close relative back in Mexico who also had a breast cancer diagnosis with a very different set of experiences than her family in the United States.

Maria H. says she immediately called a close relative back in Mexico who also had a breast cancer diagnosis with a very different set of experiences than her family in the United States.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

And she told me, we love you a lot. Give this treatment your all. Smile. Give thanks. Be very positive because you will come out ahead. And yes, I went ahead in Mexico with situations, with a medical system with fewer resources, less technology or maybe the technology was similar because the hospital was a center of high classification. But the resources aren’t the same. The number of people that needs it is incredible.
---
She took a bus. It took three hours by bus to take her to a hospital and bring her back after a chemotherapy to the village three hours to return on the bus. And it was, well, a very different situation than mine. I really couldn’t complain. Rather, I admire her more than complaining. I can’t, I can’t do that.


Y me dijo a mí, te queremos mucho. Échale muchas ganas al tratamiento. Sonríe. Da las gracias. Sea muy positiva porque vas a salir adelante. Y si yo salí en México con situaciones con un sistema médico con menos recursos, menos tecnología o tal vez la tecnología sea tal vez similar porque era un centro de clasificación alta el hospital. Pero los recursos no son los mismos. La cantidad de gente que necesita es increíble.  
---
Ella tomaba un camión. Duraba tres horas el camión para llevar a un hospital y regresarse después de una quimioterapia al pueblo tres horas de regreso en camión. Y era, bueno, una situación muy diferente a la que yo - realmente no me puedo quejar. Más bien la admiro a ella más que quejarme. No puedo, no puedo hacerlo.  

 

Maria H. explains why it important to see the person in the provider.

Maria H. explains why it important to see the person in the provider.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

And to the medical personnel, I believe that in general everyone attends courteously, warmly, and kindly. Only sometimes there was a little more that maybe break the mold-- I mean, it is like a very professional but maybe they could breakout a little more as a human being. Because the human touch makes a big difference and you can be very professional and very cold. And well, you can be very professional and very warm and they treat you like a person not as a sick breast. And that makes a very big difference because suddenly you say, my breast is sick, but my heart feels. And it is a difference that, that you can say, ok, this is a human being with me. And I always say, put on the face of that person that you are attending because I am also a healthcare provider and, in a way, I have already been in the medical field. And to every patient I would give them the face of a mother, the face of a father, the face of a sister. And I would say, I would treat you, I would leave you, I would care for you in the same way.

 

Y al personal médico, yo creo que en general todos atienden cortésmente, cariñosamente y amablemente. Solo a veces eso un poquito más de tal vez romper el esquema-- o sea, es como un muy profesional, pero tal vez se pueda romper el esquema de ser un poquito más como humano. Porque el toque humano hace una diferencia muy grande y se puede ser muy profesional pero frío. Y bueno, puedes ser muy profesional y muy cálido y te tratan como una persona, no como un seno enfermo. Y eso hace una diferencia muy grande porque, de pronto, dices, mi seno está enfermo, pero mi corazón siente. Y es una diferencia que, que puedes decir, bueno, es un ser humano con el que estoy. Y yo siempre digo, ponle rostro a esa persona que estás atendiendo porque yo también soy proveedor de salud en un sentido de que también estuve en el área médica. Y a cada paciente yo le ponía la cara de mamá, la cara el papá, la cara de una hermana. Y yo decía, la trataría, la dejaría la atendería igual.  

 

Maria H. couldn’t continue with her physically demanding job and is taking it as an opportunity to pursue higher education.

Maria H. couldn’t continue with her physically demanding job and is taking it as an opportunity to pursue higher education.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

About a year and a half ago more or less, since they removed the nodes in this arm and that brought some minor problems in my arm, the oncologist gave me a restriction to not lift more than 20 pounds with my left arm. And in my work, I had that restriction. And they told me that since my work that I was doing , which is nursing assistant, required that I lift patients and that was more than 50 pounds, well, that I couldn’t continue doing that job at the moment, that when some time had passed, well it would be different. So, in that sabbatical year, I took advantage of starting school and it’s something that I never thought that I could do. I mean, it was another good thing that came. I never thought of it in Mexico. I am a social worker. I went to the university. And when I came here, I thought that I couldn’t do another type of work. And that stays with you, that idea even though your degree and your knowledge, although you change countries, no one can take them from you. But you can’t do the work that you were doing. So, at that time, I said that I am not going to be able to do this heavy work anymore. My life changed. I have to take care of myself and I entered college to take up a technical career like an administrative medical assistant, or something like that. And I started to study that. That is why I went back to school. But my dedication is like – school is very different in Mexico. Here there is a lot of support for what you are going to study and the exams. And, and well, there are many resources, people who support you, the laboratory where they tell you – there is always someone who is supporting you to do a better job. And that was motivating me to do well, even if it was a job that would take a normal person, or a native, an hour, it took me three or four because I had to understand. Well, that was how it went, so... It took me a lot of time. But up to this point I have a 4.0 average. And in those semesters, I took 12 to 14 credits. Now I am only taking six credits, now, and I only have two weeks left, also with a 4.0. I mean, I will finish well. But it is like I was saying, but that is - and at the time which I –why I said that it is so easy to get good grades, why don’t they do that? So, now I tell the young people, and with my children, why didn’t I enter before so that I would have known what the system was, what it was to be in school. 

 

Hace año y medio más o menos, debido a, a que me quitaron los nódulos de este brazo y a que traía problemitas en mi brazo, me dio la oncóloga una restricción de no levantar más de 20 libras con mi brazo izquierdo. Y en mi trabajo yo llevé esa restricción. Y me dijeron que, como el trabajo mío que yo hacía, que es ayudante de enfermera, requería que levantara a pacientes y que era mayor a hasta 50 libras, pues, que no podía yo seguir haciendo ese trabajo de momento, que ya que pasara ese tiempo, pues, ya sería diferente. Entonces, ese año sabático lo aproveché para entrar a la escuela y algo que nunca pensé que yo podía traer. O sea, es otra cosa buena que me trajo. Yo nunca pensé en México. Yo soy, tengo [uh] soy trabajadora social. Fui a la universidad. Y cuando vine aquí, yo pensé que yo no podía hacer otro tipo de trabajo. Y se queda uno con esa idea aún cuando tu título y tus conocimientos, aunque cambias de país, no te los quita nadie. Pero no puedes hacer el trabajo que hacías. Entonces, en esta vez, yo dije ya no voy a poder hacer este trabajo pesado. Mi vida cambió. Tengo que cuidarme y empecé—[um] entré al colegio a tomar una, unas, una carrera técnica de como asistente de médica administrativa, o algo así. Y empecé a estudiar eso. Por eso volví a la escuela. Pero mi dedicación es como-- la escuela aquí es muy diferente a México. Aquí es como mucho apoyo de que vas a estudiar y el examen. Y, y bueno, hay muchos recursos, gente que te apoya, el laboratorio donde te dicen-- siempre hay quien te está apoyando en hacer un mejor trabajo. Y eso me motivaba para hacerlo bien, aún cuando un trabajo de que a una persona normal le llevara, o nativa, le llevara una hora. A mí me llevaba tres o cuatro porque había que entender. Bueno, así fue, pues. Me consumió mucho tiempo. Pero [ehm] hasta ahorita llevo mi promedio de cuatro. Y en los semestres tomaba 12 o 14 créditos. Ahora solo tomo seis créditos ahorita y ya nomás me falta dos semanas, también con cuatro. O sea, voy a terminar bien. Pero es que yo decía, pero es que sí-- y a la vez yo ya-- por qué decía que es tan fácil sacar tan buenas notas, ¿por qué no lo hacen? Entonces, ahora les digo a los jóvenes, yo con mis hijos, por qué no entré antes para yo haber sabido lo que era el sistema, lo que era, lo que estar en la escuela.