Victoria

Age at interview: 43
Outline:

Victoria was diagnosed with Stage II breast cancer when she was 37. Her diagnosis was followed by a double mastectomy, chemotherapy, and radiation. Not long after, Victoria underwent genetic testing and found out she has a mutation on her BRCA1 gene. She decided to get an oophorectomy, hoping to increase her chances of living a long life with her family. Now, at age 43, Victoria works full time, is living a healthy life in remission and cherishes time with her family more than ever.

Nombre preferido: Victoria

Trasfondo: Victoria, 43 años, vive en el Medio Oeste con su esposo y tres hijos.

 

Perfil breve: Victoria fue diagnosticada con cáncer de mama en etapa 2 cuando tenía 37 años. Su diagnóstico fue seguido por mastectomía bilateral, quimioterapia y radioterapia. Poco después de su tratamiento, ella se sometió a pruebas genéticas donde descubrieron que tenía una mutación genética en el gen BRCA1, por lo cual ella eligió una ooforectomía, lo cual le incrementaba la posibilidad de pasar una larga vida con su familia. Ahora, a los 43 años, Victoria trabaja tiempo completo, vive una vida saludable y valora el tiempo con su familia más que nunca. 

Background:

Victoria, age 43, lives in the Midwest with her husband and three children.

Cancer-Related Experience: Cancer

Type of Inherited Risk: Identified breast cancer mutation

See full story

Victoria was working full time, living a busy life with her three young children and husband, when she felt a lump in her breast at age 37. With encouragement from her husband and the onset of symptoms including fatigue and weight loss, Victoria went in to get a mammogram and biopsy. The results of her tests revealed abnormalities, and Victoria was diagnosed with Stage II breast cancer. The news came as a surprise to Victoria, being the first known person in her very large family to have cancer.

In addition to the shock that came with the diagnosis, Victoria was very anxious about next steps, noting “…that was what terrified me the most, the treatment.” Victoria struggled with the decision of which treatments to start first. However, with support from her doctors and a psychologist, Victoria began treatment, first with surgery and then chemotherapy, followed by radiation. Looking back, Victoria notes that “treatment was difficult, hard, but I came out of it fast.” During treatment, Victoria underwent genetic testing, which came back positive for a mutation on her BRCA1 gene. This news was difficult, but it helped Victoria make some tough decisions around next steps, and she ultimately had her ovaries removed (an oophorectomy) to reduce future cancer risk.

Victoria remembers there were many times during the course of her treatment that she wanted to quit, but her children inspired her, noting “one gains strength for the children, so that they don’t also fall.” During treatment, Victoria experienced an array of symptoms, mentioning that these symptoms took a toll, not only physically, but also on her identity; she felt at times like “I don’t have breasts and I don’t have hair, I am not me.” However, Victoria leaned on her family during this tough time, describing “thanks to God, my family never left me.” In addition to a solid social support system, Victoria remembers that she always felt supported by the medical system. Looking back, she thought “in every moment my doctors were at my side as much as my family and my siblings.”

Faith and family are a big part of Victoria’s story; since first discovering the lump in her breast in 2015, Victoria has thanked God for giving her “another opportunity to have life, another opportunity to live, to be able to value my family more.” Victoria still gets checked every six months, and when she hears “everything is fine, then I feel peaceful.” Reflecting on her own experiences, Victoria wants others to know “we have to give ourselves a chance” and that even in the midst of a cancer diagnosis “there is life.”

Biografía Larga:

A los 37 años, Victoria estaba trabajando tiempo completo con una vida ocupada con sus tres hijos y esposo cuando palpó una masa en su mama. Con el apoyo de su esposo debido al inicio de síntomas, incluyendo fatiga y pérdida de peso, Victoria se sometió a una mamografía y biopsia. Los resultados revelaron anormalidades y cáncer de mama en etapa 2. La noticia fue una sorpresa para Victoria, ya que ella fue la primera persona en su familia extendida con un diagnóstico de cáncer.

Además de la sorpresa del diagnóstico, los siguientes pasos a seguir le causaron muchos nervios. Victoria dijo “... esto me da el más miedo, el tratamiento.” Ella tuvo mucha dificultad eligiendo cual tratamiento debía hacerse primero. Sin embargo, con el apoyo de sus médicos y una psicóloga, Victoria empezó tratamiento, primero con cirugía, después con quimioterapia, seguido de radioterapia. Mirando hacia atrás, Victoria se da cuenta que, “el tratamiento era difícil, duro, pero salió de esto rápidamente.” Durante el tratamiento, Vitoria se sometió a pruebas genético, los cuales resultaron positivos por BRCA1. La noticia fue difícil, pero también le ayudo a tomar decisiones difíciles, incluyendo su elección de someterse a una ooforectomía para reducir el riesgo de cáncer en el futuro.

Victoria recuerda que hubieron tiempos en el curso de su tratamiento que ella pensó en parar, pero sus niños le alentaban. Ella nota, “se gana fuerza por sus niños para no verlos caer también.” Durante el tratamiento, Victoria sintió una variedad de síntomas, los cuales cobraron un precio, no solo físicamente, pero en su identidad también. A veces sentía como “No tengo mamas y no tengo pelo, no soy yo.” Sin embargo, Victoria se apoyaba en su familia y dice “gracias a Dios que mi familia no me abandonaba.” Además de un sistema de apoyo fuerte, Victoria se sintió muy apoyada por el sistema clínico. Mirando hacia atrás, ella piensa, “en cada momento mis médicos estaban de mi lado tanto como mi familia y mis hermanos.   

Fe y familia son partes grandes de la historia de Victoria. Desde que ella palpó una masa en su mama en el 2015, Victoria ha dado gracias a Dios por “otra oportunidad de tener vida, otra oportunidad de vivir, por valorar más a mi familia.” Aún Victoria regresa al médico cada seis meses y cuando escucha, “todo está bien, entonces se siente tranquila.” Cuando ella reflexiona en sus propias experiencias, Victoria desea que otras personas sepan que “necesitamos concedernos la oportunidad” y hasta en un diagnóstico de cáncer “hay vida.” 

 

Victoria talks about how she hopes her experience can provide support for others.

Victoria talks about how she hopes her experience can provide support for others.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

And thanks for, for inviting me to give this testimony, to be able to be able to share something, not very, not much. Sometimes I feel that it is still difficult for me, but I feel that one day could be a, how could I say to you? A strength for another person to support them if in any moment she feels sad or, um, and I can share my story. Why not support another person? Because I had that support and now, now I feel a little more like I can tell it. And now I am doing it.

 

Y gracias por, por, por invitarme a dar este testimonio, por poder compartir algo, no muy, no mucho. A veces siento que todavía se me dificulta, pero yo siento que algún día pueda ser un-- ¿cómo podría decirle? Una fuerza para otra persona pueda apoyarle si en algún momento ella se siente triste o—este--y yo pueda compartirle mi historia, ¿por qué no apoyar a otra persona? Porque yo tuve este apoyo y ahora ya, ya me siento un poquito más así como poder contarlo. Y ya lo estoy haciendo.

 

Victoria wants the health professionals who took care of her to know why she is grateful.

Victoria wants the health professionals who took care of her to know why she is grateful.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

Thank you. Because they are there, they support us a lot. At least I felt that when in the chemotherapies, there was a lot of support from the nurses. In every moment I felt, like they were angels, because they never said a word that didn’t treat me with friendliness. And thank you because they always treated me well. Always, always were in every moment, if I felt fine, if I didn’t feel well, if-- in every moment. Thank you, thank you. Same with the doctors, my oncologist, to the surgeon, well thank you very much because they were part of my life, of my-- one could say yes of my, my fight. And I came out ahead together with all of the oncology personnel - staff, surgeon, from radiation, from the nurses, from the chemotherapies. And up to today with my check-ups of every-- I started with check-ups every three months, and right now I go every six months. So, well I always see that in that clinic, in this hospital, for me it was very good, very good and very happy, satisfied, and I feel at home. Yes.

 

Gracias. Porque ellos están ahí, ellos nos, nos apoyan mucho. Al menos yo eso sentí cuando en las quimioterapias, fue mucho apoyo de las enfermeras. En todo momento sentí como ángeles, porque nunca me dijeron una palabra que no siempre me trataron con amabilidad. Y gracias porque siempre me trataron bien. Siempre, siempre estaban en todo momento, si me sentía bien, si no me sentía bien, si-- en todo momento. Gracias, gracias. Igual así a los doctores, mi oncóloga, a la cirujana, pues muchas gracias porque ellos fueron parte de mi vida, de mí-- podría decirse, sí, de mi, mi lucha. Y salí adelante junto con todo el personal de oncóloga, cirujana, de la radiación, de las enfermeras, de las quimioterapias. Y hasta en hoy con mis chequeos de cada-- empecé con el chequeo cada tres meses y ahorita estoy cada seis meses. Entonces, pues yo siempre veo que, en esta clínica, en este hospital, yo, para mí fue todo muy bueno, muy bueno y muy contenta, satisfecha, y me siento como en casa. Sí.

 

Victoria found it difficult to decide whether to have surgery before or after chemotherapy.

Victoria found it difficult to decide whether to have surgery before or after chemotherapy.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

And well, yes the genetic test came out positive. So, I think that from there came more of the worry because, well one also worries because I have sisters. But also the worry for me was that they had to remove both breasts.--So, I think that it was also very difficult because they were going to do a total mastectomy. So, well one is not prepared to receive those results.--I know that it was very difficult to decide whether to start with surgery or chemotherapy. It was very difficult for me to make a decision. But the doctors always, always supported me with everything. They gave me psychologists, people who talked with me so I could make a decision, that is what I should do. But at the moment where –I remember that I even had the date for chemotherapy and I cancelled it because I was indecisive. I was still indecisive. What to do first, surgery or chemotherapy? I remember that I did cancel it. I couldn’t start the chemotherapy. But I wanted the surgery first and chemotherapy after.Y pues, sí, en la prueba genética salió positiva. Entonces yo creo que de ahí vino más la preocupación porque, pues,[eh]uno también se preocupa porque tengo hermanas. Pero Commented [NJ4]: Spanish Clip Text
también la preocupación para mí fue deque me tenían que quitar los dos senospara no correr el riesgo de que pasara de un seno al otro seno.--Entonces yo pienso que también fue muy difícil porque iban a hacer—este--una mastectomía completa. Entonces, pues una no está preparada para recibir esos resultados.--Fue muy difícil para mí tomar una decisión.Pero los doctoressiempre,siempreme apoyaron en todo. Me pusieron psicólogos, personas que hablaron conmigo para que yo pudiera tomar una decisión, qué es lo que debo de hacer.Pero en el momento en que--yo me acuerdo que ya hasta tenía la fecha para las quimioterapias y que lo cancelé porque estaba indecisa. Yo todavía estaba indecisa. ¿Qué hacer primero? Si la cirugía, las quimioterapias. Yo recuerdo que sí lo cancelé. No pude empezar las quimioterapias. Pero yo quise primero la cirugía y después las quimioterapias.

 

Victoria discusses her worry about having to stop working.

Victoria discusses her worry about having to stop working.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

When I stopped working, I also had in my mind and I said, well if I leave work, how are we going to cover everything, things for the house, the bills, everything that we will need? My husband also stopped working some days to be there with me. Also he worked fewer hours because he was with me more. So, well, then came everything, everything on my mind. You are with him – you are going into a treatment or that it will take a lot of time, you are not going to work. My husband also will be there for my care. So, well, yes, he came on my mind a lot and I said, well, where are we going to get so much money to cover everything? But - and what came to my mind was– then what I said, well, right now they are going to do a surgery on me, I know that it will be a lot…or where…- so when I came to the clinic, the doctors told me, no, they say, focus on your health. And everything about payment and all that, we will help you to apply. And that was where we started to apply and they helped me. I was also with [name]. They also helped me. I don’t remember if it was two months of rent. They paid my rent for two months. So that also felt like a big relief. Later. But, well, it took me a year and a half to go back to work. A year and a half. Um. And even when I already felt a bit more like going to work. And so, then I started. But yes, I took like a year and three months, thereabouts, without working. 

 

Cuando yo dejé de trabajar, también vino en mi mente y dije, bueno, si yo dejo de trabajar, ¿cómo vamos a cubrir todo, las cosas de la casa, los pagos de "billes--" todo, todo lo que hace falta? Mi esposo también dejó de trabajar unos días para estar ahí conmigo. [eh] También dejó de trabajar menos horas porque, pues, ya él estuvo más conmigo. Entonces, pues, viene todo, todo, todo en la cabeza. Estás con el-- vas a entrar a un tratamiento que va a tardar mucho tiempo, no vas a trabajar. Mi esposo también va a estar ahí al cuidado mío. Entonces, pues, sí, vino mucho en mi mente y dije, bueno, ¿de dónde vamos a sacar tanto—este--dinero para poder cubrir todoPero, y lo que en mi mente vino fue—luego lo que dije, bueno, ahorita me van a hacer una cirugía, yo sé que va a ser mucho…o dónde…entonces cuando yo vine a la clínica, las doctoras me dijeron, no, dice, este, enfócate en tu salud y ya lo del pago y todo eso, nosotros vamos a ayudarte a aplicar. Y fue donde ahí empezamos a aplicar y me ayudaron. Estuve también con [NOMBRE] Ellos también me ayudaron, este. No me acuerdo si dos meses de renta. Ellos pagaron mi renta dos meses. Entonces eso sentí también mucho alivio. DespuésPero, pues yo tardé año y medio en regresar a trabajar. Año y medio. Este. Ya hasta cuando me sentí un poquito más ya con ganas de ir a trabajar. Y entonces ya empecé. Pero sí tarde como un año y tres meses, por ahí, sin trabajar.  

 

Victoria appreciates that while family members respected her need for “alone” time, they also encouraged her to keep going even when she didn’t feel like it.

Victoria appreciates that while family members respected her need for “alone” time, they also encouraged her to keep going even when she didn’t feel like it.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

My sister was with me for a lot of time and she couldn’t either – I would always tell her, go and rest. And, I would look for ways to be alone so that they wouldn’t see that--because I would tell them that “Yes, I can.” But really no one can. It always gets bad. But it was the only way for me to let it go, like that. 

And your family, when you would ask for those moments alone, would they respect that, and would they give you your time too?  

Yes, yes, they would respect that, and they would give me my time. But--and I believe, that they noticed because when they could come to me, they would say, “Mami, are you okay now?” And I would say, “Yes, I’m ok. Are you ready to eat?” I would say yes, when I couldn’t get even one bite in because it was difficult. The nausea, food doesn’t taste good at all. I couldn’t even get water down sometimes. But since I felt very tired sometimes and I wanted to sleep all day – but like I said, I believe that yes, the strength came from family, because thanks to them, they didn’t leave me. They would always say “Get up Mama and let’s go walk.” It was in cold weather. There was snow. But my husband would say “Let’s go. You will sit in the truck and let’s just go for a drive.” And yes, that’s how that was. I felt like that helped me a lot. Or even in the hallway, walking and walking, they wouldn’t leave me. But it is difficult. 

 

Mi hermana estuvo mucho tiempo conmigo y tampoco podía-- yo siempre le decía, ve a descansar. Yo buscaba la manera de estar sola para que no me vieran que-- porque les decía que sí puedo, pero realmente uno no puede. [SOLLOZO] Siempre va hasta abajo. Pero era la única manera de desahogarme, así.  

Y su familia, cuando usted pedía esos momentos de soledad, ¿ellos respetaban y le daban su tiempo también?  

Sí. Sí respetaban y me daban mi tiempo. Pero, y yo creo que se daban cuenta porque cuando llegaban, me decían, mami, ¿ya estás bien? Le digo, sí, ya estoy bien. ¿Ya estás lista para comer? Le digo, sí, cuando no podía entrar ni un bocado porque era difícil—[eh]las náuseas, la comida no sabe nada rico. Ni el agua me podía entrar a veces. Pero como a veces me sentía muy cansada y quería estar durmiendo todo el día-- pero como le digo, creo que sí, la fuerza vino de la familia, porque gracias a ellos no me dejaron. Siempre me decían, párate, mamá, y vámonos a caminar. Era en el tiempo de frío. Había nieve. Pero mi esposo me decía vámonos. Te sientas en la camioneta y a dar una vuelta nada más. Y sí, fue así. Sentí que eso me ayudaba bastante. O alá en el pasillo, caminar y caminar, que no me dejaba. Pero es difícil.