Maria H.

Age at interview: 54
Outline: Maria H. was diagnosed with a different type of breast cancer in each of her breasts when she was 52. Maria underwent chemotherapy, a total bilateral mastectomy and reconstruction in 2017.

María H. fue diagnosticada con un tipo diferente del cáncer de mama en cada uno de sus senos cuando tenía 52 años. María se sometió a quimioterapia, una mastectomía bilateral total y una reconstrucción en 2017. 

Background: Maria H is a Hispanic woman who works as a social worker and lives in a small city in the Midwest with her daughter, son, husband, parakeet and dog.

María H. es una mujer hispana quien trabaja como una trabajadora social y vive en una ciudad pequeña en el Medio Oeste con su hija, su hijo, su marido, periquito y perro.   

Breast cancer type: Invasive breast cancer

See full story

Maria H. went in for annual mammograms, and regularly self-examined her breasts but had never felt any lumps, masses or “anything strange.” At age 52, she was called back for a follow-up mammogram and biopsies after a routine screening revealed calcifications in both of her breasts.  Maria was “100% confident that it would be normal” because she was told “usually” this kind of calcification “wasn’t cancer.” She was with her husband when she received the call that she had a different type of cancer in each of her breasts; invasive ductal cancer in one and early stage “in situ” cancer in the other. Maria immediately started “shouting” when they told her the news, because if felt like “the start of a nightmare.” Since Maria was in otherwise great health and hadn’t felt any lumps or masses, it took her a few days to accept the reality that she had breast cancer, because she “wanted it not to be true.” Maria has a family history of cancer; read more about her experiences with hereditary cancer risk here.

Maria was diagnosed the day before her birthday and feels to this day that God was giving her a gift, because though this news was difficult to receive her cancer was found when it was still hard to detect yet aggressive. However, around the same time Maria received her diagnoses, she learned that her beloved father who lived in Mexico had passed away. She had to make the difficult decision to stay home and begin treatment rather than travel home for his funeral. Looking back, deciding not to go home “to bury” her father was “more difficult” for Maria “than the cancer diagnosis.” She found herself pleading – “my God, don’t give me anything else, more bad news.” Her strong sense of faith and relationship with her siblings helped her make the decision to prioritize her care and treatment during this difficult time and “accept a reality” she didn’t like and “face it.”

Maria started chemotherapy soon after and it had a substantial “effect on the body.” When the nurse walked in with a bag that said “toxic” and “dangerous” she felt “terrible fear.” Maria also had long hair and thought immediately of her “physical beauty” and feared hair loss – for Maria, “that is where the strength is – the force of attraction.” After the chemotherapy started to take effect, she touched her hair and it “came out” right in the hospital bed. Maria decided to remain strong, at the advice of her sister, a fellow breast cancer survivor; the next day she got up, told her daughter to “put on my makeup” and they removed her hair. After seven months of receiving chemotherapy every three weeks, Maria was told that the treatment they had given her had worked and “that the cancer didn’t exist anymore.” Maria then underwent a bilateral mastectomy, had lymph nodes removed for testing, and breast reconstruction. With the lymph node removal, Maria’s “life changed” – she was no longer able to lift more than 20 pounds and had to quit her job as a nursing assistant. With the support of her loving husband, Maria returned to school and now works as a social worker.

Maria had a lot of support during her cancer journey; her family and friends were there for her through it all and that made “a very big difference,” she feels God “has never left [her] alone,” and that the nurses who provided her care were her “guardian angels.” Generally speaking, Maria feels that health care providers could make more of an effort to “come and have a chat” or offer more “human touch” so things don’t feel so “professional” and “cold.”  Maria wishes patients had more access to self-care and beauty services, to help lift “self-esteem” because that kind of thing “makes you feel good, makes you feel like, like loved” during difficult times. To keep her insurance coverage, Maria worked as much as possible through her treatment, and she felt “in [her] work they supported [her] incredibly as well, as much as [her] family.” Though Maria feels fortunate this was the case, she also “would’ve liked a little more tenderness” both at work and in the clinic. To this day, Maria finds “refuge in prayer” and in God, which helps her to “see the good in people” and “the good in life.”

 

Biografía extensa:

María H. se sometió a mamografías anuales, y regularmente se auto examinaba sus pechos, pero nunca había sentido ningún bulto, masa o “algo extraño”. Cuando tenía 52 años le llamaron para una mamografía a continuación y biopsias después de que un examen rutinario reveló calcificaciones en ambos senos suyos.  María estaba “100% confidente de que sería normal” porque le dijeron “usualmente” este tipo de calcificación “no era cáncer.” Estaba con su marido cuando recibió la llamada que tuvo un diferente tipo de cáncer en cada uno de sus senos; el cáncer ductal invasivo en un seno y cáncer “in situ” en etapa temprana en el otro. María inmediatamente empezó a “gritar” cuando le dijeron la noticia porque sentía como “el comienzo de una pesadilla”. Desde que María estaba en buena salud y no había sentido bultos ni masas, le tomó unos días a aceptar la realidad de que tenía el cáncer de mama, porque “quería que no fuera verdad.” María tiene una historia familiar de cáncer; lee más sobre sus experiencias con el riesgo de cáncer hereditario aquí

María fue diagnosticada el día antes de su cumpleaños y hasta hoy en día siente que Dios le estaba regalando porque, aunque esta noticia era difícil de recibir, encontró su cáncer cuando todavía era difícil detectarlo, pero era agresivo. Sin embargo, al mismo tiempo María recibió sus diagnósticos ella aprendió que su padre amado quien vivió en México había fallecido. Tuvo que tomar la decisión difícil de quedarse en casa y comenzar el tratamiento en vez de viajar a casa para su funeral. En retrospectiva, decidiendo no ir a casa “para sepultar” su padre era “más difícil” para María “en comparación con el diagnóstico de cáncer”. Ella se encontró suplicando – “Dios mío, no me das nada más, más malas noticias”. Su sentido fuerte de fe y su relación con sus hermanos le ayudaron en hacer la decisión de priorizar su cuido y tratamiento durante ese tiempo difícil y “aceptar una realidad” que no le gustaba y “enfrontarlo”.

María empezó la quimioterapia poco después y esto tenía un considerable “efecto en su cuerpo.” Cuando la enfermera entraba con una bolsa que decía “tóxico” y “peligroso” ella sentía “miedo terrible”. María también tenía el pelo largo y pensó inmediatamente de su “belleza física” y temía la pérdida de cabello – para María, “ahí es donde está la fuerza – la fuerza de atracción.” Después de que la quimioterapia empezó a tener efecto, ella tocó su pelo y “salió” justo en la cama del hospital.” María decidió a permanecer fuerte por el consejo de su hermana quien era una compañera sobreviviente del cáncer de mama; el día siguiente se levantó, dijo su hija a “ponle mi maquillaje” y quitan su pelo. Después de siete meses de recibir la quimioterapia cada tres semanas, a María le dijeron que el tratamiento que le dieron ha funcionado y “que el cáncer ya no existía”. Luego María se sometió a una mastectomía bilateral, se le extirparon los ganglios linfáticos para examinación, y reconstrucción de seno. Con la extirpación de ganglios linfáticos, la “vida” de María “cambió” – ya no era capaz de levantar más de 20 libras y tuvo que renunciar su trabajo como una asistente de enfermería. Con el apoyo de su esposo amoroso, María regresó a la escuela y ahora trabaja como una trabajadora social.

María tuvo mucho apoyo durante su viaje contra el cáncer; su familia y sus amigos estuvieron ahí para ella a través de todo y eso hizo “una diferencia muy grande”, ella siente que Dios “nunca la ha dejado sola”, y que las enfermeras quienes le proporcionaron su cuidado fueron sus “ángeles de la guarda”. En términos generales, María siente que los proveedores de atención médica podrían hacer más esfuerzos para “venir y tener una charla” o ofrecer más “toque de humano” para que las cosas no parecen tan “profesionales” y “frías”. María desea que los pacientes tienen más acceso a autocuidado y servicios de belleza para ayudar a levantar “el amor propio” porque ese tipo de cosa “te hace sentir bien, te hace sentir como, como amada” durante tiempos difíciles. Para mantener su cobertura del seguro, María trabajó tanto como posible a través su tratamiento y sentía que “le apoyaron increíblemente en [su] trabajo también, tanto como [su] familia.” Aunque María siente afortunada, este fue el caso, ella también “le hubiera gustado un poco más de ternura” tanto en el trabajo como en la clínica. Hasta este día, María encuentra “refugio en oración” y en Dios que le ayuda a “ver lo bueno en gente” y “lo bueno en vida.”

 

Although Maria H. had found nothing through regular self-examination, a mammogram detected cancer in both breasts.

Although Maria H. had found nothing through regular self-examination, a mammogram detected cancer in both breasts.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

I always self-examined. I self-explored my breasts and did not feel that there was any lump, any mass, anything strange, nothing. I had a physical exam; one month later, I had a mammogram, and they called me because they saw something suspicious. So, they did another mammogram, and then they told me that there were some calcifications in both breasts. I had not worried because usually, it wasn't cancer. But, the worst that it could be, if it was, would be the first stage. I mean, that would be the worst. So, I said, "It's nothing." They biopsied me. They took a biopsy in both breasts, and when they called me, I was 100% confident that it would be normal. So, to hear news like that for me was, like, the start of a nightmare, where I was saying, "This is not happening to me. No, no." I receive the call. I identified myself, and they told me that my left breast had an invasive cancer, invasive ductal. When they had commented what the worst case could be—I had in mind, oh, the worst, if it were, that would be the worst. And in my right breast, there was cancer in situ.

Yo me revisaba. Me autoexploraba los senos y yo no sentía que habían algún bultito, alguna masitas, algo raro, nada. Tuve un examen físico. Al mes creo tuve mamograma y me llamaron porque lo veían sospechoso. Entonces, me hicieron otro mamograma y ya me dijeron que había unas calcificaciones en los dos senos, que no me angustiara, que usualmente no era cáncer. Pero que lo peor podía ser que, si fuera, y sería la primera etapa. O sea, eso sería lo peor. Entonces, yo dije, ay, no pasa nada. Me hicieron biopsia. Me tomaron biopsia de los dos senos. Y cuando me llaman, yo tenía la confianza al 100% de que era todo normal. Entonces, escuchar una noticia así para mí fue como iniciar una pesadilla que yo decía, esto no me está pasando a mí, no, no.

Recibo la llamada, me identifico y me dicen que en mi seno izquierdo tenía un cáncer invasivo, ductal invasivo. Cuando me habían comentado que lo peor hubiera—o sea tenía yo como que, en mente, lo peor, si fuera, esto sería lo peor. Y en mi seno derecho, era un cáncer in situ.

 

Maria H. was most fearful when she first began chemotherapy.

Maria H. was most fearful when she first began chemotherapy.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

My first chemotherapy was, well, I found myself surrounded—my husband went, my children. I was afraid because I didn't know what my body would feel. I was terrified to see that the nurse came in with her gown, her mask, gloves, and the bag said toxic, dangerous. And I was saying, "Ah. She can't touch it, and this is going inside my body. Oh my God, what is going to happen?" I had always heard that, the way that it affects—to kill bad cells, also the good ones. And, well, a terrible fear.

Mi primera quimioterapia estuvo, bueno, me vi rodeada--fue mi esposo, mis hijos. Tenía miedo porque no sabía mi cuerpo qué iba a sentir. Me aterraba ver que llegaba la enfermera con su bata, su cubre-bocas, guantes y la bolsa decía tóxico, peligrosa. Y yo decía, ah, ella no lo puede tocar y esto va dentro de mi cuerpo. Oh, dios mío, ¿qué va a pasar? Siempre he escuchado que, así como afecta, a mata células malas, también las buenas. Y bueno, un miedo terrible.

 

Maria H. explains how lymph node findings influenced her treatment and breast reconstruction.

Text only
Read below

Maria H. explains how lymph node findings influenced her treatment and breast reconstruction.

HIDE TEXT
PRINT TRANSCRIPT

And they also commented, the doctors, that they were going to remove lymph nodes in both of my axillae. And if they came out positive, then I would not have reconstruction in that surgery. They had to just, well, just remove the breasts, and wait for a time, and continue with the treatments. But right there, they saw that it was negative. Of course, before that, they prepared me to detect the lymph nodule—that is, the leader or the guide. I don't remember the name right now. And, and they started to cut there. And well, they saw that it was negative, and right there, they did a breast reconstruction. I was saying, well, when I come out of the operation, I will touch myself, and if they removed them—if there are breasts, that means that I am fine, and if I don't feel anything, it is all bad.

Y me comentaron también los médicos que iban a remover ganglios linfáticos en mis dos axilas. Y si salían positivos pues no iba a haber reconstrucción en esa cirugía. Tenían que solamente pues solo remover los senos y esperar un tiempo y seguir con los tratamientos. Pero ahí mismo miraron que era negativo. Claro que, antes a eso, me prepararon para detectar el nódulo linfático que es el líder o el guía. No recuerdo el nombre ahorita y empezaron a cortar por ahí. Y bueno, vieron que era negativo. Y ahí mismo me hicieron una reconstrucción de senos. Y yo decía, bueno, cuando salga de la operación, me voy a tocar. Y si me los sacaron, si hay senos, es que estoy yo bien. Y si no siento nada, es todo está mal.

 

Maria H. wishes beauty treatments were more accessible to everyone.

Maria H. wishes beauty treatments were more accessible to everyone.

SHOW TEXT VERSION
PRINT TRANSCRIPT

Right away, I was saying, "Oh, how good would a massage be" or something that could make it more accessible to pay for on their own, but a little more accessible. A spa, a massage, or, or maybe a manicure, a pedicure. Something that raises your spirits a little. A special makeup, something in those moments that lifts your self-esteem a little, and it's the image that gets lost and makes you feel good, makes you feel like, like loved.

De pronto decía, ay, qué bien me vendría como un masaje o algo que fuera más accesible para uno poderlo pagar por su cuenta, pero un poco mas accesible--un spa, un masajito, o a lo mejor unmanicure, un pedicura, algo que te levante un poquito ese ánimo, un maquillaje especial, algo en esos momentos que te levante un poco esa autoestima y esa imagen que se pierde y que te haga sentir bien, que te haga sentir  como querida.

 

Maria H gives thanks to her family.

Text only
Read below

Maria H gives thanks to her family.

HIDE TEXT
PRINT TRANSCRIPT

Well, first, I would thank them. I give thanks to my family. I don't get tired of that. I tell them, thank you for having been there. Thank you for every minute that you tolerated me, for caring for me. To my friends, the same, if they were close or far, to my sisters. In fact, when I had my surgery, one of my sisters from Puerto Vallarta came for a month to take care of me and to be with me. She left everything that she had to come.

Bueno, primero, yo les daría las gracias. Les doy las gracias a mi familia. No me canso. Les digo graciaspor haber estado ahí. Gracias por cada minuto tolerarme, estar al pendiente de mí. A mis amigos, igual, estuvieron cerca o de lejos, a mis hermanas. De hecho, cuando fue mi cirugía, una de mis hermanas de Puerto Vallarta vino por un mes a cuidarme a estar conmigo. Dejó todo lo que tenía para venir.